এসো আরবী শিখি | ১ পাঠ
Table of Content:
আমাদের জীবনে অনেক সময় আমরা আসল জিনিস আর তার প্রক্রিয়াজাত রূপের মধ্যে পার্থক্য বুঝতে পারি না। যেমন বোতলের আমের জুস দুটোই আম থেকে তৈরি আর গাছ থেকে তোলা তাজা আম —, কিন্তু স্বাদ, গন্ধ, পুষ্টি আর সতেজতার দিক থেকে তারা এক নয়। তাজা আমে থাকে প্রকৃত স্বাদ ও স্বাভাবিক রস, আর বোতলের জুসে থাকে সংরক্ষণ, প্রক্রিয়াকরণ ও অনেক সময় কৃত্রিম উপাদানের ছোঁয়া। ঠিক তেমনি মূল আরবি কুরআন ও তার অনুবাদের ক্ষেত্রেও পার্থক্য রয়েছে। অনুবাদ আমাদের অর্থ বুঝতে সাহায্য করে, কিন্তু মূল আরবি ভাষার শব্দচয়ন, ধ্বনি, ছন্দ ও গভীরতা সম্পূর্ণভাবে ধারণ করা কঠিন। অনুবাদ হলো ব্যাখ্যার একটি দরজা, আর মূল আরবি হলো উৎসের স্রোত। তাই যেমন তাজা আমের স্বাদ সরাসরি অনুভব করতে হয়, তেমনি মূল ভাষার পাঠে থাকে এক অনন্য গভীরতা, আর অনুবাদ সেই গভীরতার দিকে এগিয়ে যাওয়ার একটি সহায়ক সেতু।
আরবি |
উচ্চারণ |
বাংলা |
লিঙ্গ |
هٰذَا |
হাযা |
ইহা (এটি) |
পুং লিঙ্গ |
| هٰذِه |
হাযিহি |
ইহা (এটি) |
স্ত্রী লিঙ্গ |
আরবি |
উচ্চারণ |
বাংলা |
লিঙ্গ |
| ذلِكَ |
যালিকা |
উহা (সেটি) |
পুং লিঙ্গ |
تِلْكَ |
তিলকা |
উহা (সেটি) |
স্ত্রী লিঙ্গ |
কিছু শব্দ
আরবি |
উচ্চারণ |
বাংলা |
| كِتَابٌ |
কিতাবুন |
একটি বই |
هذا كِتَابٌ |
হাযা কিতাবুন |
ইহা একটি বই |
ذلِكَ كِتَابٌ |
যালিকা কিতাবুন |
উহা একটি বই |
কিছু শব্দ
আরবি |
উচ্চারণ |
বাংলা |
| قَلَمُ |
কলামুন |
একটি কলম |
هذا قَلَمُ |
হাযা কলামুন |
ইহা একটি কলম |
ذلِكَ قَلَمُ |
যালিকা কলামুন |
উহা একটি কলম |
কিছু শব্দ
আরবি |
উচ্চারণ |
বাংলা |
| كُرْسِيُّ |
কুরসীইয়ুন |
একটি চেয়ার |
هذَا كُرْسِيُّ |
হাযা কুরসীইয়ুন |
ইহা একটি চেয়ার |
ذلِكَ كُرْسِيُّ |
যালিকা কুরসীইয়ুন |
উহা একটি চেয়ার |
কিছু শব্দ
আরবি |
উচ্চারণ |
বাংলা |
| بَيْت |
বায়তুন |
একটি ঘর |
هذَا بَيْت |
হাযা বায়তুন |
ইহা একটি ঘর |
ذلِكَ بَيْت |
যালিকা বায়তুন |
উহা একটি ঘর |
কিছু শব্দ
আরবি |
উচ্চারণ |
বাংলা |
| بَابٌ |
বাবুন |
একটি দরজা |
هذَا بَابٌ |
হাযা বাবুন |
ইহা একটি দরজা |
ذلِكَ بَابٌ |
যালিকা বাবুন |
উহা একটি দরজা |